SBLGNT: διδάσκειν δὲ γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω, οὐδὲ αὐθεντεῖν ἀνδρός, ἀλλ’ εἶναι ἐν ἡσυχίᾳ. From what I can tell, this is the only use of any form of this word (often translated "to exercise ...
I previously asked a question about how to understand these words in the language Jesus was originally speaking. However, the text we have is in Greek, and I realized I’m not as familiar with the ...
Did the translators of 1 Thess 4:10-12 make use of a double-meaning in English to convey the original meaning?
In 1 Thess 4:10-12 (NIV) we read: 10 And in fact, you do love all of God’s family throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers and sisters, to do so more and more, 11 and to make it your ...
Acts 1:2: ἄχρι ἡς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο ἀνελήφθη Does διὰ πνεύματος ἁγίου modify ἐντειλάμενος or ἐξελέξατο? What are the arguments in favor of ...
Are there any non-biblical occurrences of Koine Greek? Are there occurrences prior to the Septuagint/NT?
It is taught and widely held, that the Hebrew Bible was translated into the Greek used by the common people of the day (Septuagint) and that the Greek NT was written in Koine Greek, the common ...
The English verb "bow" as written in most English translations of John 19:30 would be defined as "to bend or curve downward." Here is an image of someone "bowing the head": As you can see, the man ...
What is the best and most plausible English translation for this sentence in 1 Cor 15:2 from a linguistic and grammatical stand point (not theological)? (a) 'being saved' as a process in progress? ...