9
votes
2answers
94 views

What is the Righteousness of God in Romans 1:17?

Romans 1:16-17 (excerpted), ESV: For I am not ashamed of the gospel . . . For in it the righteousness of God is revealed from faith for faith . . . SBLGNT: Οὐ γὰρ ἐπαισχύνομαι τὸ εὐαγγέλιον ...
6
votes
1answer
80 views

What is the (grammatical) subject of Romans 10:10?

SBLGNT Rom 10:10 καρδίᾳ γὰρ πιστεύεται εἰς δικαιοσύνην, στόματι δὲ ὁμολογεῖται εἰς σωτηρίαν· In most modern English translations, the grammatical subject is a generic person who believes and ...
2
votes
1answer
67 views

Romans 8:28 translation

Romans 8:28 (NA28) reads: Οἴδαμεν δὲ ὅτι τοῖς ἀγαπῶσιν τὸν θεὸν πάντα συνεργεῖ εἰς ἀγαθόν, τοῖς κατὰ πρόθεσιν κλητοῖς οὖσιν. There is also a textual variant that explicitly makes 'God' the ...
5
votes
1answer
78 views

Who is being judged in Romans 3:4?

Romans 3:4b, Paul quoting the psalm (SBLGNT): Ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσεις ἐν τῷ κρίνεσθαί σε. The Hebrew (51:4) is always translated with God as the subject - "thy ...
6
votes
1answer
83 views

Romans 5:1 and peace with God

The UBS4 reading of Romans 5:1 is: Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως εἰρήνην ἔχομεν πρὸς τὸν θεὸν διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ (emphasis added) At issue is a textual variation concerning the ...
8
votes
1answer
103 views

In Romans 3:26, why not translate dikaiosunēs as “justice” rather than “righteousness?”

In the following passage there are four different Greek words sharing the same root. Romans 3:23-26 (ESV) for all have sinned and fall short of the glory of God, and are justified by his grace ...
7
votes
2answers
227 views

Are the 'vessels of wrath' in Romans 9:22 'prepared for' or are they 'preparing themselves for destruction'?

In Romans 9:22, the perfect middle/passive participle κατηρτισμένα could be read in one of two ways: κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν Middle: 'having prepared themselves for destruction' Passive: 'having ...
5
votes
1answer
258 views

What would be a good translation of 'poiēma'?

Two verses use the Greek ποίημα (G4161): For since the creation of the world His invisible attributes, His eternal power and divine nature, have been clearly seen, being understood through what ...
9
votes
1answer
295 views

Is it true that Luther intentionally mistranslated Romans 3:28?

I asked this question at C.Se, but thought it might be more appropriate here. I recently listened to Dr. Scott Hahn's conversion testimony. One thing that really jumped out at me was that Dr. Hahn ...
6
votes
2answers
186 views

Was Jesus raised 'for our justification' or 'because of' it?

In the NASB, Romans 4:25 (emphasis mine) reads: He who was delivered over because of our transgressions, and was raised because of our justification. However, in the ESV (emphasis mine) it ...
5
votes
1answer
224 views

Sentence structure of Romans 12:6

Background If you read Romans 12:6 (part of a very popular passage about "spiritual gifts") from the NASB or any similar translation, you may notice something odd: a good chunk of the verse is not ...
5
votes
1answer
92 views

How should the prepositions in Romans 11:36 be translated?

Romans 11:36 has four propositions that provide a neat parallel structure: ὅτι ἐξ αὐτοῦ καὶ δι’ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν τὰ πάντα· αὐτῷ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν. The ESV translation is fairly ...
8
votes
1answer
98 views

Will glory be revealed “in us” or “to us” in Romans 8:18?

Here's Romans 8:18 in ESV: For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that is to be revealed to us. and here is Romans 8:18 in NKJV: For I ...
6
votes
2answers
209 views

Who were the “poor among the saints” in Jerusalem?

Near the end of Romans there are details about financial relationships between churches. It's never really occurred to me to read it as anything but the face value in English: Romans 15:25-26 ...
3
votes
4answers
121 views

Why is δεδικαίωται translated “freed” in many English versions?

Romans 6:7 invariably discusses a believer's freedom from sin in most English translations: NET © (For someone who has died has been freed from sin.) NIV © because anyone who has died has ...
2
votes
1answer
178 views

Could ἀρχαὶ in Romans 8:38 be 'the past' rather than 'ruler' or similar

All translations seem to render ἀρχαὶ in Romans 8:38-39 as 'ruler' or something similar, for example: ESV: 38For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present ...
7
votes
2answers
124 views

Is the usual translation of “ηὐχόμην” as “I could wish” justified in Romans 9:3?

In the early part of Romans 9, Paul speaks fervently of his hope and anguish concerning his fellow-countrymen, even contemplating losing his own salvation if it could gain theirs: 1I am speaking ...
7
votes
1answer
8k views

What does the term “principalities and powers” mean?

In some translations, I see the term "principalities and powers." To what does this refer? This will not be exhaustive, but for example, consider the KJV's translation of Romans 8:38-39: For I ...
9
votes
1answer
380 views

Pros and Cons of Barth's Commentary on Romans

What are the merits/problems with Karl Barth's commentary on Romans? How much does he treat the details of the Greek? What is his overall hermeneutic of the book? (Please steer away from explaining ...
5
votes
3answers
118 views

What is indicated by “δοξάζω” being in the aorist in Romans 8:30?

Every verb in Romans 8:30 is in the aorist: οὓς δὲ προώρισεν, τούτους καὶ ἐκάλεσεν· καὶ οὓς ἐκάλεσεν, τούτους καὶ ἐδικαίωσεν· οὓς δὲ ἐδικαίωσεν, τούτους καὶ ἐδόξασεν. Those whom he ...
10
votes
2answers
887 views

What is the textual evidence for defining “μισέω” as “reject”?

I have heard that μισέω does not necessarily mean hate in the sense of a wrathful detestation, but can also have a judicial sense, i.e. reject. A classic example where this meaning would be applied is ...
6
votes
3answers
2k views

How should ἱλαστήριον (hilasterion) be translated in Romans 3:25?

The word ἱλαστήριον (hilasterion) is often translated in Romans 3:25 as "propiation," "atonement," or "sacrifice [of atonement]" in Western conservative biblical translations. In Hebrews 9:5 it is ...
3
votes
1answer
154 views

In Romans 2:4, is καταφρονέω more properly translated as 'presume' or 'despise'?

Question: In Romans 2:4, is καταφρονέω more properly translated into English as 'presume' or 'despise'? Details: This is a key point that Paul is making, but since 'presume' and 'despise' are two ...
4
votes
1answer
91 views

Question about translation of Romans 4:9

In church this morning, I stumbled across Romans 4:9 in my bilingual English/Spanish NIV/NVI Bible, and was puzzled by the Spanish translation of this verse.1 (Emphasis added for sake of comparison) ...
6
votes
3answers
203 views

Is the phrase “sin shall no longer be your master” in Romans 6:14 a command?

Paul in his letter to the Romans writes in 6:12-13: Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its evil desires. Do not offer any part of yourself to sin as an instrument ...
13
votes
3answers
2k views

Are Andronicus and Junia(s) apostles?

Two of our most literal English translations render Romans 16:7 in remarkably different ways: NASB: Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the ...
9
votes
1answer
449 views

Justify (δικαιόω) in James 2:24, Romans 3:28

James 2:24 says: You see that a man is justified by works and not by faith alone. Romans 3:28 says: For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the Law. What are ...
10
votes
3answers
7k views

Translation of “abba” (Αββα, אבא)

What is the best English translation of abba (Greek: Αββα, Aramaic: אבא) such as in Romans 8:15? What are its senses in the original languages, and are those best captured by father, dad, daddy, or ...
7
votes
2answers
127 views

Sense of περἰ in Romans 8:3

Romans 8:3 says the following καἰ περἰ ἁμαρτἰας (and for sin) Many translations suggest as an offering for sin as an alternate translation. I can see how περί can mean in place of, but is as an ...