I noticed that the Teacher uses the phrase "under the sun" more than 20 times in Ecclesiastes. I have always understood this to simply mean "on earth" as The Theological Wordbook of the Old Testament ...
The word "vanity" (KJV) in Ecclesiastes was translated (possibly incorrectly) in the NIV as "meaningless". Is "vanity" the best translation for the Hebrew word hebel (Strongs 1892) or does a newer ...
In Ecclesiastes 7:27, there is a brief phrase, "says Qohelet" (ʾāmĕrâ qōhelet). In the rest of the book, it seems like masculine verbs are used with Qohelet, despite Qohelet itself having a feminine ...
When I was younger, I thought that because Ecclesiastes was so dour, it was a sort of negative wisdom—something like, "This is how crazy you get when you don't follow God." However, this ...
Ecclesiastes starts with a series of contrasts, most of which are easy to understand. However one reference is less obvious (at least to me) - the 'stones' in verse 5a: 1 For everything there is a ...
Franz Delitzsch is famously quoted as saying: If the book of Koheleth were of old Solomonic origin, then there is no history of the Hebrew Language. His argument seems to be that the Hebrew is ...
The Masoretic Text of Ecclesiastes [= Qohelet/Kohelet] 3:11bα reads this way: גַּ֤ם אֶת־הָעֹלָם֙ נָתַ֣ן בְּלִבָּ֔ם gam ʾet-hāʿōlām nātan bəlibbāmᵃ Also he has put העלם in their heart ᵃ ...
I can tell that from the Hebrew various English translations understand something different has been put into the heart of man. What I am interested in then is does the LXX support one of the English ...