I am looking at Amos 3:6 and I expected a permissive rather than causative verb but I found a perfect qal. Does this qal actually mean cause here? Amo 3:6 Shall a trumpet be blown in the city, and ...
Why is "raah" usually translated differently in Amos 3:6 and 9:4, even in a super-literal translation: 6Is a trumpet blown in a city, And do people not tremble? Is there affliction in a city, And ...
Amos and 2nd Peter seem like they might be giving contradictory messages. In Peter, readers are instructed to "expect and hasten" the day of God, while Amos discourages "craving after" the day. 2 ...