The word rhea is normally translated as neighbor. Some jews told me it means buddy/comrades instead.
The LORD has done exactly as I prophesied! The LORD has torn the kingdom from your hand and has given it to your neighbor David! http://biblehub.com/1_samuel/28-17.htm
Neighbor in english, means guys that live next to me or near me. David didn't live next to Saul. The word neighbor is pretty confusing.
Perhaps the word neighbor here means something else. But that would be a very uncommon meaning that would be very confusing.
Are there really no other word that's better to translate this besides neighbor?
If you were the one translating the bible, how would you translate rhea? Rhea seems to mean buddy, comrades, or friends. Jews interpret that to mean fellow jews.
Why out of so many english words, translators use the word rhea to translate that?