In Matthew 26:34, we see Jesus telling Peter that before rooster crows, you will disown me three times:
“Truly I tell you,” Jesus answered, “this very night, before the rooster crows, you will disown me three times.” NIV
However, in Mark, it says the rooster will crow twice:
“Truly I tell you,” Jesus answered, “today—yes, tonight—before the rooster crows twice you yourself will disown me three times.” NIV
Is this a discrepancy, or is the language used in Matthew allow for plurality? What is the significance of the rooster crowing twice?