1 Corinthians 6:9 Westcott and Hort 1881
ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι θεοῦ
βασιλείαν οὐ κληρονομήσουσιν; Μὴ πλανᾶσθε· οὔτε πόρνοι οὔτε
εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται
1 Corinthians 6:9 (ESV)
"Or do you not know that the unrighteous will
not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the
sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who
The Greek word "ἀρσενοκοῖται"(arsenokites) is plural.
The etymology of this word is:
ἄρσην (arrén)- man (male) 
κοίτη (koité) -denotation: a "cot" (i.e."bed"), connotation: a marriage bed; plur: repeated (immoral) sexual intercourse.
The Greek word "Arsenokoites" is literally "men in bed" and figuratively "men who commit wrong sexual activity".
The meaning of this word is:
1) men who have anal sex with male or female
2) men who are rapists
3) men who are murderers
4) men who are extortionists
As New Testament scholar, Dr. Gordon Fee points out, arsenokoites is rarely used in Greek literature,“especially when describing homosexual activity.”
Dr. Ann Nyland, Faculty in ancient Greek language and Ancient History in the Department of Classics and Ancient History, the University of New England in Australia, says about arsenokoites:
"The word arsenokoites in 1 Cor. 6:9 and 1 Tim. 1:10 has been assumed to mean “homosexual.”However the word does not mean “homosexual,” and its range of meaning includes one who anally penetrates another (female or male), a rapist, a murderer or an extortionist.When used in the meaning “anal penetrator,” it does not apply exclusively to males as the receptors, as it was also used for women receptors. The word does not appear in any Greek literary source until the poets of the Imperial period. This late occurrence is most significant as the Greeks wrote at length on male-male sexual relationships."
The cognate verb [arsenokoitein] appears in the Sibylline Oracles ii.73 me arsenokoitein, me sukophantein, mete phoneuein, where it is in company with committing extortion and committing murder.
Pseudo-Macarius Aegyptius, Homiliae spirituales IV 4.22, stated that the people of Sodom sinned greatly and did not repent, and “created the ultimate offense in their evil purpose against the angels, wishing to work arsenokoitia upon them.”
Aristides said that the Greek gods commit murders and poisonings, adulteries, thefts and arsenokoites in the context of rape.
The 6th c. astrologer Rhetorius Aegyptius used the term as women with the receptors: “arsenokoites (of women) and rapists of women.”
The Greco-Roman religion of the Corinthian people in Paul's day involves sexual intercourse in the Temple worship which includes gay sex based on 1 Corinthians 6:9.
According to the cultural, historical context of 1 Corinthians 6: 9, Paul prohibits men prostitues temple (arsenokoites) and the female temple prostitutes (Porneia).
Over the centuries, there has also been a range of interpretation of how best to translate "arsenokoites" into the different European languages.
The medieval Latin translation in the Vulgata Clementina was "masculorum concubitoribus," implying concubinage or pimping, not homosexuality specifically . Martin Luther's 1545 German translation employs the word "Knabenschänder" (from "Knaben", boys or young children), implying that "arsenokoites" was interpreted as pedophilia as early as the 16th century. A modern German translation speaks of "Kinder sexuell missbrauchen" ("to abuse children sexually").
In a penitential by Saint John the Faster, there is a section of penances for certain sexual acts, and he says: "If any man perform arsenokoitia upon his wife, he shall be penanced for eight years, faring the while with xerophany after the ninth hour and doing two hundred metanies daily." While he does mention arsenokoites between males, it's not exclusive to male-male sex.
Paul wasn't talking about homosexual as a sexual orientation in 1 Corinthians 6:9.Instead, he was primarily talking about non-gay people who practices homosexual intercourse in the context of Temple Prostitution within a Greco-Roman religion.
The New International Commentary on the New Testament, The First Epistle To The Corinthians, Eerdmans, 1987, Dr. Gordon D. Fee, p. 244.