Take the 2-minute tour ×
Biblical Hermeneutics Stack Exchange is a question and answer site for professors, theologians, and those interested in exegetical analysis of biblical texts. It's 100% free, no registration required.

Ezekiel 28:14 does the Hebrew say you were the cherub or placed with the cherub?

share|improve this question
    
Certainly some references of הָיִ֔יתָ are translated in different ways. –  Paul Vargas Feb 26 at 19:01

1 Answer 1

The Hebrew says "You [are/were]" but the spelling is unusual. In context we would expect a masculine form, but the word for "you" is in a form that is usually feminine (אַתְּ).

If we do not take into consideration the vowels (which were not written in ancient scrolls, but only preserved by oral tradition), the word looks like it could spell אֶת, which can mean "with." This appears to be the reading followed by the Septuagint.1


1 μετὰ τοῦ χερουβ ἔθηκά σε.... Alfred Rahlfs and Robert Hanhart, eds., Septuaginta: SESB Edition (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2006), ΙΕΖΕΚΙΗΛ 28:14.

share|improve this answer
1  
thanks for the answer. I edited in a reference to the specific text in the LXX for you to back up that claim. It's best practice to always cite sources for and/or fully develop the logic behind assertions here. This answer would be even stronger if you cited a lexicon or Hebrew grammar for your assertions about the pointing affecting meaning here. Thanks. –  Dan Feb 26 at 19:59

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.