Matthew 14:32-33 reads:
32 And when they climbed into the boat, the wind died down. 33 Then those who were in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”
I have recently been told that there is an issue with the word that is translated "worshiped." The person claims that it should be translate as "greeting" or that the people on the ship "greeted him" or like paying homage to an honored person.
Is "worship" an appropriate translation for this word? Is greeting a possible translation? Is this particular word ever translated as greeting?
It would be great if the answer looked at Greek, Aramaic, and Hebrew, because there is debate on what Matthew was originally written in.