In talking about Hell, the passage of Mark 9:48 came up. Someone made a comment to me that "worms" in Mark 9:48 can also be translated as "anguish".
Mark 9:48 (NIV)
where ‘the worms that eat them do not die, and the fire is not quenched.’
However, when I look at all major translations, it translates this word as "worms". Is "anguish" a valid translation for this word or was the guy completely wrong?