Take the 2-minute tour ×
Biblical Hermeneutics Stack Exchange is a question and answer site for professors, theologians, and those interested in exegetical analysis of biblical texts. It's 100% free, no registration required.

Exodus 11:1b in the Revised English Bible (REB) has: When he finally lets you go, he will drive you out forcibly as a man might dismiss a rejected bride. The simile seems most unusual. Was it in the original language?

share|improve this question
Admittedly, my Hebrew is rusty but, as I read Exo. 11:1, the difference in how to read the word is not in its voweling but its spelling; e.g., KaLaH vs. KaLLaH. More specifically: both the unpointed Masoretic Text (MT) and the Westminster Leningrad Codex (WLC) show כלה (KLH) to be read as "completely". If the Hebrew word for "bride" was in that verse, then the spelling of that word would be כּלּה (note dagesh Lamed or L, transliterated as KLLH). –  Pat Ferguson Jul 14 '13 at 22:53

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Browse other questions tagged or ask your own question.