Biblical Hermeneutics Stack Exchange is a question and answer site for professors, theologians, and those interested in exegetical analysis of biblical texts. Join them; it only takes a minute:

Sign up
Here's how it works:
  1. Anybody can ask a question
  2. Anybody can answer
  3. The best answers are voted up and rise to the top

In Genesis 3:13

Then the Lord God said to the woman, “What is this you have done?”

The woman said, “The serpent deceived me, and I ate.”

Does the Hebrew word actually say "deceived me"? or is it possible it says deceives or just deceived?

share|improve this question

It's a perfect, which is about the most definitive past "tense" you can get in Hebrew ("tense" isn't really an accurate general descriptor for how verbs work in Hebrew; language teachers tend to speak of "aspect" rather than "tense").

In any case, the perfect stands in prior relation to the other verb, "I ate," an imperfect which clearly refers to the past event of Eve's eating. So yes, "deceived" is definitely a better rendering than "deceives."

share|improve this answer

Your Answer


By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.