Why is the Greek word ἀγάπη often translated as "charity" in the New Testament? Has the meaning of "charity" changed over time?
From the American Heritage Dictionary:
So in a word, yes. My take is that the common idea of our modern "charity" and that of the early modern English of the KJV is showing love to someone "just because." Not that they can or have done anything for you, not that you have a particular admiration for them above the next guy, but, hey, they are created in God's image and that's good enough.