When members of the early Jerusalem chuch were arrested, they defended their actions thusly:
But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men. The God of our fathers raised Jesus, whom you killed by hanging him on a tree. God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. And we are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.”—Acts 5:29-32 (ESV)
The word I'm wondering about is archegos <747>, which Peter previously used (Acts 3:15) in relation to Jesus. Outside of that, the word isn't used in the New Testament. (A related word, ἀρχαὶ, is far more common in the corpus, however.) Translations variously render the word:
- "Leader" (ESV, NET, NRSV)
- "Prince" (NIV, NASB, NLT, MSG, NKJV)
- "Ruler" (BBE)
- "Founder" (NET footnote)
That seems like a pretty clear picture, but when we look at the same word in Hebrews 12:2, we get a diffent range of translations:
- "author" (NIV, NASB, NKJV)
- "pioneer" (NET, NRSV)
- "guide" (BBE)
- a paraphrase that references starting a race (NLT, MSG)
This is a completely different set of meanings. Obviously the contexts are somewhat different too: Peter emphasises Jesus' authority and Hebrews is creating an analogy based on a race metaphor. But it seems at least posssible that Hebrews used ἀρχηγὸν to allude to Peter's usage.
Can these two sets of meanings be unified or would it be better to think of the word used in two separate senses?