What is the current scholarly opinion on the possible translations for "Selah" (סֶלָה) as used in the Psalms?
Per Strong's, the word itself means
However, when we see it used in Psalms (per the question), it's accepted that this is a musical term used to accentuate the passage, pause or show interruption. (Again, this is per Strong's.)
Gesenius's Lexicon shows that this term is probably used for rest or silence:
Wikipedia has a much longer discussion about this one word (including many different opinions).
Perhaps, an answer of sorts would exist in other musical/ poetic traditions of the middle east in general. It's highly likely there may be a trace of the art/tech of its usage evident in other musical traditions of area. Contemplative poetry is I believe still a high cultural value in the middle east in general....? (Coleman Barks may be best example of this for westerners?) Also, music that provokes religious feeling is a technology that combines the use of both halves of brain. A pause may be for processing to take place. A good musician... Sensitive to his / her audience would pause for feedback from audience? Not being a musician of that sort I can only imagine it would be a very subtle art?