Take the 2-minute tour ×
Biblical Hermeneutics Stack Exchange is a question and answer site for professors, theologians, and those interested in exegetical analysis of biblical texts. It's 100% free, no registration required.

I have a translation of the New Testament in my hands, in which Revelation 1:10 is rendered as "I was in the Spirit on Sunday". When I looked up the same verse in some other translations, I saw "I was in the Spirit on the day of the Lord".

Can anyone, please, comment on this? How much is it permissible to render "the day of the Lord" as "Sunday", or vice versa? What about original manuscripts? Do they have the word "Lord" there? Do they have the name of a day of the week there?

share|improve this question
add comment

1 Answer

up vote 6 down vote accepted

The early christians made a tradition out of meeting on "the first day of the week", which is Sunday, because Saturday is the last day of the week (you can compare this to an American calendar which start the week on a Sunday and ends it on a Saturday.)

Acts 20:7:

On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight.

and 1 Cor 16:2:

On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made.

A hint that John saw his revelation on a day when christians used to worship is in Rev 4 where some kind of heavenly worship service is going on (but a more solid evidence is Didaché which I refer to below). It was an ordinary day of work, but it was special because it was the day when the Lord had risen (Mark 16:2).

It's not far fetched to connect this with "the day of the Lord". In the early christian book called Didaché which is "dated by most scholars to the late first or early 2nd century" (Wikipedia) it is also obvious that "the day of the Lord" was the most important day for the christians to meet on:

But every Lord's day gather yourselves together, and break bread, and give thanksgiving after having confessed your transgressions, that your sacrifice may be pure. But let no one who is at odds with his fellow come together with you, until they be reconciled, that your sacrifice may not be profaned. For this is that which was spoken by the Lord: "In every place and time offer to me a pure sacrifice; for I am a great King, says the Lord, and my name is wonderful among the nations." Didaché, ch. 14

Put these two things together, the tradition to meet on "the first day of the week" and the tradition to meet on "the day of the Lord" and I think you have a pretty good case that they both refer to Sunday.

As a side note, it may also be observed that there is another concept in the Bible of "the day of the Lord" (Isiah 13:6, 9; Ez 13:5 etc) which should not be confused with what's going on in Rev 1:10.


As Jon points out in the comments there is another question which deals more with the transit from the Jewish sabbath (Friday night to Saturday) to Sunday as the christian worship day.

share|improve this answer
2  
Welcome to our Biblical Hermeneutics site. Solid answer! Part of the confusion we modern Christians have, is confusing the "Lord's day" with the "Sabbath". They are now very much tied in our minds, but they would have been somewhat distinct in the first few centuries of the church. Now I'm curious how that transition happened. This question has some hints. –  Jon Ericson Jul 6 '12 at 15:29
    
Thanks Jon! I've got some help before on other passages by reading some previous answer from the site. So I thought it was about time that I contributed ;) I also made my answer a little more complete by (a) adding a reference to Rev 4 in the beginning of the answer (b) moved up a previous comment about another concept of "the day of the Lord" and (c) added your link to the answer. Hopefully more people would find this answer helpful in the future. –  Niclas Nilsson Jul 6 '12 at 19:19
1  
And this confusion... I believe most of my congregation (myself included) might use the Swedish term "vilodagen" (day of resting) to refer to Sunday and the term "sabbath" to refer to the Jewish sabbath. But that of course is a cultural thing. –  Niclas Nilsson Jul 6 '12 at 19:35
    
I'm so glad you found some help from previous answers. (I'm curious which ones.) Seems like you've learned to contribute from observation, which is excellent. Thanks so much. –  Jon Ericson Jul 6 '12 at 20:23
add comment

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.