Tell me more ×
Biblical Hermeneutics Stack Exchange is a question and answer site for professors, theologians, and those interested in exegetical analysis of biblical texts. It's 100% free, no registration required.

Reading Ezekiel 8 in the ESV I came across verse 17 today and was puzzled by phrase there:

Is it too light a thing for the house of Judah to commit the abominations that they commit here, that they should fill the land with violence and provoke me still further to anger? Behold, they put the branch to their nose.

The NLT reads:

Is it nothing to the people of Judah that they commit these detestable sins, leading the whole nation into violence, thumbing their noses at me, and provoking my anger?

What convolutes the situation is that the ESV gives the marginal reading branch to my nose.

Is this a Hebrew idiom? What does it mean? Does it, or a similar expression, occur elsewhere in Scripture? or elsewhere in Ancient Middle Eastern literature? Has the NLT captured the sense of the idiom?

share|improve this question
This is actually one of the tikkun soferim. Originally, it is said to have been written "My nose" (i.e., God's nose) rather than "their nose." Radak's commentary: רוצה לומר אפי, אלא שכנה הכתוב והוא אחד משמונה עשרה מלין שהם תיקון סופרים. – H3br3wHamm3r81 Apr 11 at 16:39

4 Answers

up vote 12 down vote accepted

From the IVP Bible Background Commentary: Old Testament:

8:17. "branch to the nose." There is an Akkadian expression (laban appi) that refers to a gesture of humility used to come contritely before deity with a petition. When this act is portrayed in art, the worshiper has his hand positioned in front of his nose and mouth, and is sometimes shown with a short cylindrical object in his hand. From the Sumerian tale called Gilgamesh in the Land of the Living there is some evidence that what is held is a small branch cut off a living tree. This would suggest that in Ezekiel the people are putting on a show of humility. It must be admitted, however, that these connections are very hazy and the significance may lie somewhere else entirely.

Matthews, V. H., Chavalas, M. W., & Walton, J. H. 2000. The IVP Bible background commentary : Old Testament (electronic ed.) . InterVarsity Press: Downers Grove, IL

As the verses before this talk about how the Hebrews are mixing neighboring religions with true worship (mounrning for Tammuz, idols in the temple courtyard, sun worship), I think the problem is two fold:

  1. This is an act of syncretism--the mixing of elements from several religions.
  2. They don't mean it.

The second is the heart of the problem. Crocodile tears for sins would be one way to understand the action. From the actions that follow the acts of contrition, it can be seen that they don't mean it. They aren't truly repenting. It would be like a catholic saying penance prayers and then turning around doing the same thing again.

The actions mean nothing unless the heart is in them.

share|improve this answer
2  
+1 Excellent answer. Akkadian—that's very interesting. Acts of obeisance can easily become acts of mockery. – Kazark Apr 28 '12 at 3:56

From SP (which always finds a reference to Christ):

The branch is Christ:

Isa 11:1 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:

The primary usage in scripture of 'aph' is not 'nose', but 'anger', translated more than ten times as many places as 'nose'.

As a prophetic metaphor, they WILL put Christ to their anger. This is fulfilled as they shout "Crucify him!"

The context for this is set in the beginning of the verse with "Have you seen, O Son of Man?"

When Jesus claims to be the Son of Man, he is suggesting that they will crucify him in their anger from this passage, among other things from other prophetic shadows.

share|improve this answer
2  
Actually the primary meaning of אַף is nose, and it is used idiomatically as anger or face, etc. – Kazark May 26 '12 at 16:38
@Kazark I should have said primary usage in scripture. – Bob Jones May 26 '12 at 16:55
1  
Although anaph is anger (and the primitive root)... so there is a difference of opinion among scholars which way it derives. The change eliminates the discussion. – Bob Jones May 26 '12 at 16:57
3  
Hey @BobJones, we're really making an effort here to have answers demonstrate interpretation rather than just asserting it. Can you fill in some of the jumps you've made? Why do you think the branch is Jesus? Where do you find what you say about translating aph? On what basis do you connect (your reading of) Isaiah to Ezekiel, and why do you think either is about crucifixion? – Monica Cellio Apr 12 at 0:05

Putting the branch to your nose reminds me of Dowsing Rods, which my grandfather used to find water and maybe oil. To me, this means you are relying on supernatural means instead of going straight to God for guidance.

I found a web reference about this, with historic pictures, from WikiHow: http://www.wikihow.com/Use-Dowsing-or-Divining-Rods Also, they mention that the Nazis, (who we don't want to copy!) practiced another form of this, with a pendulum and sometimes a pencil (another branch?), to find people: "For map dowsing, hold the pendulum still over the map and make a request (e.g. 'Show me where this object or person is'). ...This type of dowsing was used by the German Navy in Nazi Germany.[9]"

share|improve this answer
6  
The connection to dowsing rods seems highly speculative to me: do you have any evidence dowsing was ever practised before the 15th century? – Jack Douglas Apr 11 at 17:30

Putting a branch to God's nose would likely be related to the kindling of God's nostrils. This expression is only used against a whole people when the crime is idolatry, with the exception of the crime of oppressing widows. James Jordan comments on this:

“This is jealousy language. Potiphar’s nostrils were kindled when he suspected Joseph of attempting to rape his wife (Gen. 39:19). The expression occurs four times in Exodus 32 (vv. 10, 11, 19, 22), as God responds to the spiritual adultery of His people...

God, of course, is a consuming fire (Heb. 12: 29), and He manifests His fiery judgment in the flaming sword of the cherubim (Gen. 3:24; Lev. 10:2; etc.), in the fire of sacrifice on the altar, in the lake of fire, and so forth. The particular burning anger of jealousy, however, is pointed to in this expression. God jealously guards His Bride. His nostrils flared against Moses when Moses did not want to deliver Israel (Ex. 4:14). His nostrils burned against Aaron and Miriam when they attacked the privileges of Moses (Num. 12:9). God’s burning anger at Balaam (Num. 22:22) relates to Balaam’s intention of cursing God’s Bride, which in time he succeeded in doing (Num. 25; 31:16).

This leads us to the observation that the widow in Israel was a type of the bride of Adam, whose husband God had killed for his sin. It was needful for a younger brother, the second Adam, Jesus Christ, to take her as His wife. This widow typology is particularly prominent in the book of Ruth and in the theology of Luke (Luke 2:37; 4:25f.; 7:12). The widow is under the special protection of the Lord, until He comes to claim her as His own.”

James B. Jordan, The Law of the Covenant, pp. 157-158.

share|improve this answer

Your Answer

 
discard

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.