Psalm 19:1-3 in the English Standard Version reads:
1 The heavens declare the glory of God,
and the sky above proclaims his handiwork.
2 Day to day pours out speech,
and night to night reveals knowledge.
3 There is no speech, nor are there words,
whose voice is not heard.
The way verse 3 is phrased makes it sound like inaudible words in general do not exist, which doesn't really make sense.
The KJV says:
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
... saying that the evidence of God visible in creation is understood regardless of the language of the audience. This makes sense to me.
The ASV says:
There is no speech nor language; Their voice is not heard.
... meaning that the heavens don't use actual words to communicate truth about God. This also makes sense.
Why do the various translations differ so much on this verse? Is there something particularly difficult or ambiguous about this verse in the original Hebrew? Why does the ESV in particular seem to be "off" on this verse?